首页> 中文学位 >汉俄商业广告语言修辞与文化特点对比研究
【6h】

汉俄商业广告语言修辞与文化特点对比研究

代理获取

目录

封面

中文摘要

英文摘要

目录

第一章 绪论

1.1研究目的和意义

1.2国内外研究现状综述

1.3研究对象的界定

1.4研究思路和方法

第二章 汉俄广告语言修辞对比研究

2.1汉俄广告语语音修辞对比

2.2 汉俄广告语词汇修辞对比

2.3汉俄广告语句法修辞对比

2.4汉俄广告语典型修辞格对比

第三章 汉俄广告语言文化内涵对比

3.1汉俄广告语言文化对比的理论基础

3.2汉俄广告在文化维度上的差异

第四章 汉俄广告差异的语言与文化根源

4.1汉俄广告差异的语言根源

4.2思维模式差异

4.3哲学观念差异

4.4历史文化差异

第五章 结论

5.1研究成果总结

5.2 本研究创新之处

5.3本研究不足之处与展望

参考文献

致谢

声明

展开▼

摘要

我们生活在一个信息与信息技术的新时代,广告自然而然地成为我们每天生活的一部分。作为一种文化传播形式,广告在经济关系与文化交流中同等重要。语言是文化的载体,它揭示了这样一个事实,不同文化背景下的不同国家的广告语言是不同的。而广告语言的不同,除了语言差异也包括文化上的差异,后者甚至超越了前者。比较中俄广告语言,不仅有语言学上的意义,对广告艺术、社会、文化科学等也有裨益。
  本论文研究的是中俄商业广告中的标语部分,即广告主一定时间内长期使用的、流传最广泛、最易于为消费者记忆的宣传口号。首先,为丰富自创广告语料库,我们对研究对象做了广泛选择,收集尽量多的中俄两个国家都能找到的报纸广告、杂志广告、网络广告、电视广告、广播广告等不同类型的广告,主要选取商业广告标语部分。以它们为基础,建立一个汉俄广告语的小型语料库。其次,为对比分析打下基础,从语言修辞学的角度对汉俄广告语的特征进行对比,主要从语音特点、词汇、修辞格和句法方面进行入手,找出其异同的表现。再次,根据霍氏(Hofstede)的五个文化纬度的特有模式,从跨文化视角研究汉俄广告语所包含的民族文化意义,主要从个人主义/集体主义、权力距离、不确定性回避、男性/女性、长期导向/短期导向这几个层面进行对比,探讨汉俄广告如何反映各自的文化价值观,研究两者的相同之处与差异之处。最后,针对汉俄广告所呈现的语言修辞与文化差异,探讨差异背后的语言和文化根源,对两国的语言与文化有更深刻的了解和认知。

著录项

  • 作者

    秀莎;

  • 作者单位

    青岛大学;

  • 授予单位 青岛大学;
  • 学科 汉语国际教育
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 张淑慧;
  • 年度 2015
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 现代词汇;
  • 关键词

    汉语; 俄语; 广告语; 语言修辞; 文化差异;

  • 入库时间 2022-08-17 11:00:27

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号