文摘
英文文摘
声明
Acknowledgements
Introduction
Chapter 1 Charlotte Bronte, Jane Eyre, and Huang's Translation
1.1 Charlotte Bronte
1.2 Jane Eyre
1.2.1 The Story
1.2.2 The Artistic Features
1.3 Huang's Translation of Jane Eyre
1.3.1 Huang Yuanshen
1.3.2 His Translation Principle
1.3.3 Comments on Huang's Translation
Chapter 2 Gestalt Image in Literary Translation
2.1 Gestalt Image in Literary Translation
2.1.1 Image in the General Sense
2.1.2 Image in the Gestalt Sense
2.1.3 Gestalt Qualities of Gestalt Image
2.1.4 Interactional Actualization of Gestalt Qualities
2.2 Significance of Aesthetic Progression in Literary Translation
2.3 Aesthetic Progression in Literary Translation
2.3.1 Jiang's Model
2.3.2 Image and Translation
2.3.3 Translator and Actualization
2.4 Functions of Gestalt Image in Literary Translation
2.4.1 Gestalt Image and the Aesthetic Effect of Harmony
2.4.2 Gestalt Image and the Gestalt Structure
2.4.3 Gestalt Qualities and Individual Items
Chapter 3 Aesthetic Representation of the Characters and the Scenes
3.1 Aesthetic Representation of the Characters
3.1.1 Aesthetic Representation of Passion
3.1.2 Aesthetic Representation of Thoughts
3.1.3 Aesthetic Representation of Portraits
3.1.4 Aesthetic Representation of Inner World
3.1.5 Aesthetic Representation of Behavior
3.1.6 Aesthetic Representation of Speech
3.2 Aesthetic Representation of the Scenes
3.2.1 Aesthetic Representation of Natural Environment
3.2.2 Aesthetic Representation of the Scene Description
Conclusion
Bibliography
Glossary