声明
摘要
Abstract
Contents
Chapter 1 Description of the Translation Task
1.1 Introduction to the Translation Task
1.2 Introduction to the Source Text
1.3 Significance of the Translation
Chapter 2 Description of the Translation Process
2.1 Pre-translation
2.2 While-translation
2.3 Post-translation
Chapter 3 Literature Renew
3.1 Introduction to Reception Aesthetics
3.1.1 Main Concepts of Reception Aesthetics
3.1.2 Application of Reception Aesthetics in Translation
3.2 Studies on the Translation of Children’s Literature
Chapter 4 Case Analysis
4.1.1 Reduplicated Words in Translation
4.1.2 Four-character Phrases in Translation
4.1.3 Onomatopoeic Words in Translation
4.2 Reproduction of the Indeterminacy
4.2.1 Cultural Background
4.2.2 Dialogues
4.2.3 The Sentenee Structure
Chapter 5 Conclusion
5.1 Requirements for Translators’ Ability
5.2 Limitations of the Report
Reference
Appendix
Acknowledgments
About the Author