首页> 中文学位 >任继愈译注《老子》的方法及其理论意义
【6h】

任继愈译注《老子》的方法及其理论意义

代理获取

目录

声明

绪论

1.1研究背景及研究意义

1.2研究现状综述

1.3研究目标和研究方法

一、四次译注《老子》的背景与理论依据

1.1《老子今译》的译注背景与理论依据

1.2《老子新译》的译注背景与理论依据

1.3《老子全译》的译注背景与理论依据

1.4《老子绎读》的译注背景与理论依据

二、对比分析四种《老子》译本中的经典章节

2.1《老子·第一章》对比研究

2.2《老子·第二章》对比研究

2.3《老子·第三章》对比研究

2.4《老子·第四章》对比研究

2.5《老子·第六章》对比研究

2.6《老子·第十六章》对比研究

2.7《老子·第二十五章》对比研究

2.8《老子·第三十八章》对比研究

三、任继愈译注《老子》的理论意义与评价

3.1研究古代典籍的方法和路径

3.2对“反向格义”的反思

3.3任继愈对《老子》的基本评价

结论

参考文献

致谢

展开▼

摘要

任继愈是中国老学研究领域中一位重要的人物,他对《老子》的研究始于上个世纪50年代,他的第一本译注《老子今译》较为系统地总结了老子的思想,得出了老子思想是唯物主义的结论,在当时产生了较大影响。70年代,任继愈再一次译注老子,名为《老子新译》,这本书重新界定了老子思想的属性,认为老子思想是唯心主义的。到80年代以后,任继愈又对《老子新译》一书做了较大修改,并且对之前的研究方法进行了反思,对老子思想进行了重新评价,他认为把老子思想简单地划分为唯物主义或是唯心主义都是片面的,超出了当时的认识水平,这种对《老子》研究的反思比过去达到了一个新的高度。90年代的《老子全译》基本上延续了修订版的主要思想,完善了一些翻译方面的论述。21世纪初,任继愈又一次译注《老子》,出版了《老子绎读》,在这本著作中,任继愈从老子思想的文化源流和对中华文化的贡献这一角度重新解读了老子思想,使他的老学研究迈上了一个新台阶。通过对任继愈四次译注《老子》过程的梳理,可以看出其研究方法的转变过程,这种转变体现了他严谨的治学态度,他对之前研究的不断反思和总结使他对《老子》的认识越来越深刻。他在几个不同时期对老子思想的研究情况,体现了不同时代老学研究发展的特点。从四次译注的过程中,可以总结出任继愈对《老子》研究方法的转变和他对老子思想的基本态度,总结出研究古代典籍的方法和路径,对一些哲学史的问题也有所反思,这是有其理论价值所在的。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号