封面
声明
中文摘要
英文摘要
致谢
目录
第一章 任务描述
1.1 文本内容、性质与特点
1.2 文本选择原因
第二章 任务过程
2.1 译前准备
2.1.1 翻译材料的搜集
2.1.2 翻译理论的选择
2.2 翻译过程
2.2.1 初次翻译
2.2.2 二次翻译
2.2.3 翻译润色
第三章 案例分析
3.1 理论基础—合作原则
3.1.1 合作原则的含义
3.1.2 合作原则的四条准则
3.1.3 四条原则再解释
3.2 合作原则在The Cuckoo’s Calling对话翻译中的运用
3.2.1 作者与读者之间的对话—遵循质的准则
3.2.2 主人公与主人公之间的对话
3.2.3 主人公内心冲突—遵循量的准则
第四章 实践总结
4.1 翻译启示
4.2 尚存问题
参考文献
附录: