首页> 中文学位 >语篇分析在英语广告翻译中的应用
【6h】

语篇分析在英语广告翻译中的应用

代理获取

目录

文摘

英文文摘

Acknowledgements

Chapter One Introduction

Chapter Two Literature Review

Chapter Three Features of English Advertisements

Chapter Four: Application of the Theories of Discourse Analysis to English Advertisements Translation

Chapter Five: Conclusion

Bibliography

展开▼

摘要

如今,在我们的生活中,广告无处不在。英语广告也慢慢渗透到我们的日常生活中来。学者们对英语广告翻译的研究早在上个世纪就开始了。许多翻译理论被应用到英语广告的翻译实践中来。 不同于其他广告翻译研究,本文借用语篇分析中篇章联系和语义联系这两个重要概念,从语篇的角度审视英语广告的翻译。篇章联系和语义联系可以帮助我们更好的理解英语广告,从而得出更具语篇连贯性的译文。 语篇分析是伴随着许多相关学科的发展而逐渐成为一门独立学科的。早在上个世纪六十年代,学者们就将语篇分析运用到翻译实践中来。但是这些翻译实践大都涉及的是文学语篇,真正用语篇分析指导广告语篇翻译的不多。本文试用语篇分析中构成篇章特征的篇章联系和语义联系这两个理论指导英语广告语篇的翻译,以期证明该理论指导英语语篇翻译的可操作性。 本文首先介绍了语篇分析形成的语言学背景。伴随着社会学、语用学、心理学、语义学等多门学科的发展,语篇分析逐渐成长为一门独立学科。语篇分析将整个语篇视为研究对象,语篇的篇章特点是该学科研究的重点。即:篇章联系和语义联系。篇章联系由主位述位和主位推进模式来实现;语义联系则通过衔接与连贯来实现。仔细分析英语广告语篇的上述篇章特征,可以更好的理解原文。 广告语篇的翻译与其他翻译文本一样,要遵循一定的翻译原则,又要经历必要的翻译过程。本文用大量的广告翻译实例,试证明语篇分析理论可以指导广告语篇翻译,使译文不但忠实反映原文本的内容和形式,又具有流畅连贯的语义。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号