文摘
英文文摘
声明
引言
第一部分理论研究与文献综述
1使用不同的语言系统导致不同的脑神经机制
1.1汉字与拼音文字两种语言系统的不同
1.2加工汉字与西方拼音文字具有不同的脑机制
2词汇识别过程中形、音、义关系的模型假设
2.1直通假设 (direct access hypothesis)
2.2语音中介假设(phonologically mediated access hypothesis)
2.3双通路假设(dual-route hypothesis)
2.4语音自动激活假设(automatic phonetic activatoin hypothesis)
3中英文词汇识别和加工过程研究
3.1中英文书写系统本身决定着语音作用不同
3.2语音在英语词汇识别中的作用
3.3语音在中文词汇识别中的作用
4双语者加工母语和第二语言的相关研究
4.1双语的界定和分类
4.2双语者两种语言的皮层表征差异
4.3双语的存贮模型
4.4双语者两种语言加工过程交互影响
4.5影响双语者对母语和第二语言加工的因素
5关于词汇通达研究的实验范式
5.1后掩蔽范式(backward masking paradigm)
5.2 Stroop范式(stroop paradigm)
5.3字母搜索任务(letter-search task)
5.4同音词或同音假词的语义范畴判断任务(semantic categorizatoin task)
5.5语音中介启动范式(phonologically mediated priming paradigm,PMP)
6使用ERP进行语言认知研究的优点
第二部分研究的总体思路、研究问题与研究意义
1研究的总体思路
2研究问题与假设
2.1字形信息在中英文词汇通达过程中的作用
2.2语音信息在中英文词汇通达过程中的作用
2.3汉-英双语者对英文词汇形、音、义加工的时间进程
2.4汉-英双语者两种语言语义通达机制
3研究意义
第三部分实验研究
研究一 字形信息在中英文词汇通达过程中的作用
实验1汉-英双语者中英文词汇加工的大脑激活时间进程的ERP研究
实验2字形信息在中英文词汇语音通达过程中的ERP对比研究
研究二语音信息在中英文词汇通达过程中的作用
实验3汉英词汇语音信息加工的ERP对比研究
实验4汉英词汇语义通达过程中语音作用的ERP对比
研究三 汉-英双语者英文词汇形、音、义加工的时间进程
实验5汉-英双语者英文词汇形音义加工的时间进程
研究四 汉-英双语者两种语言语义通达的ERP研究
实验6汉-英双语者两种语言语义通达的ERP研究
第四部分综合讨论
1字形信息在汉-英双语者两种语言词汇加工中的作用
2语音信息在汉-英双语者两种语言词汇加工中的作用
3第二语言的加工既受母语经验的影响又遵循第二语言本身的特点
4双语的贮存
5 N400与启动效应
6本研究的局限及未来研究的展望
第五部分研究结论
参考文献
附录
后记