首页> 中文学位 >基于Link-grammer英汉词层机器翻译系统
【6h】

基于Link-grammer英汉词层机器翻译系统

代理获取

目录

文摘

英文文摘

第一章前言

第一节机器翻译的基本理论

第二节Link-Grammar的基本思想和它的主要优点

第三节论文的主要内容和和组织结构

第二章Link-grammar基本理论

第一节Link-grammar的总体介绍

第二节Link-grammar的定义及其全局规则

第三节Link-grammar单词规则说明

第四节Link-grammar的词典

第五节简单的连接因子

第六节Link-grammar和其他的分析系统的关系

本章小结

第三章基于Link-grammar的词性标注和词性消歧

第一节词性歧义及词性标注

第二节基于Link-grammar的词性标注和词性消歧的实现

本章小结

第四章基于Link-grammar的Chunk提取技术

第一节Chunk简介

第二节基于Link-grammar的chunk提取技术

第三节利用chunk进行词义消歧

本章小结

第五章基于Link-grammar的句式识别和提取技术

第一节句式识别在机器翻译中地作用

第二节句子类型的分类

第三节基于Link-grammar的句式识别和从句提取

第四节基于Link-grammar的句子语气判定

本章小结

第六章系统知识库

第一节引言

第二节系统知识源

第三节词典管理系统

本章小结

第七章系统实现

第一节系统总体介绍

第二节系统体系结构

第三节系统工作流程

第四节文本翻译模快总体实现

第五节系统实现

本章小结

参考文献

感谢

展开▼

摘要

该课题是基于Link-grammar的词层英汉机器翻译,Link-grammar是计算机可读的文法,它能进行基于规则的英文分析.自然语言属于歧义语言,机器翻译的过程实际上是一个不断消歧的过程.基于词层的机器翻译的主要任务是词义消歧,在消化吸收Link-grammar分析系统的基础上,对它进行了增补并利用它进行和词性消歧.词义消歧主要是利用消歧的词汇在句子中的上下文,所用的上下文主要指处于该词汇周围的一些词汇,这样研究人员就可以将ihunk技术用机器翻译中作为词义消歧手段.利用Link-grammar进行句式识别和复合句中从句的提取,它的主要优点是:Link-grammar的复合句中的识别和提取有较高的准确率.该系统Windows环境下利用VisualC++完成翻译模块的开发和调试.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号