声明
摘要
绪论
第1章 苏珊·桑塔格与反对阐释
1.1 苏珊·桑塔格的背景介绍
1.2 《反对阐释》的背景介绍
1.3 传统阐释理论对“深度模式”的偏爱和对“表面形式”的敌意
1.4 文化范式的后现代转向:从阐释到反对阐释
1.5 苏珊·桑塔格的反阐释理论及其文学实践
第2章 林语堂与中国文化的“语而不论”
2.1 中国传统文化的“诗性(艺术)”特质:“圣者语而不论,智者论而不辩”
2.2 中国传统诗性文化的三大特征
2.3 中国传统儒道释的三种反阐释观念
2.4 林语堂的西方视野和中国血脉
第3章 林语堂“语而不论”的写作、翻译理念及实践
3.1 林语堂的写作理念
3.2 林语堂的翻译理念
3.3 林语堂的写作实践
3.4 林语堂的翻译实践
第4章 林语堂《浮生六记》英译的中国“语而不论”的“不言”特色
4.1 《浮生六记》
4.2 林语堂《浮生六记》英译本
4.3 林语堂《浮生六记》的翻译理论实践
4.4 林语堂《浮生六记》的翻译手段
4.5 林语堂《浮生六记》英译本的中国“语而不论”的“不言”特色
第5章 苏珊·桑塔格与林语堂的内在差异与融合
5.1 两种模式
5.2 两种感受
5.3 东西方文学审美的契合
结语 林语堂与苏珊·桑塔格的意义
苏珊·桑塔格的意义
林语堂的意义
致谢
参考文献
附录A 苏珊·桑塔格《反对阐释》经典语录
附录B 林语堂经典语录
攻读学位期间的研究成果