Acknowledgements
Abstract
摘要
Table of Contents
Introduction
Chapter One Project Survey
1.1 The novel and its author
1.2 Goals for this translating project
1.3 Theoretical bases
1.4 Referential tools
Chapter Two Difficulties and Solutions
2.1 Difficulties
2.1.1 In choosing proper words
2.1.2 In rendering long sentences
2.1.3 In retaining culture information
2.2 Solutions
2.2.1 To choosing proper words
2.2.2 To rendering long sentences
2.2.3 To retaining culture information
Chapter Three Reflections
3.1 Linguistically knowledgeable in both the SL and TL
3.2 Culturally knowledgeable in both the SL and TL
Conclusion
References
Appendix
声明