首页> 中文期刊> 《海外英语 》 >基于目的论的“四字格”翻译研究——以2020年《政府工作报告》为例

基于目的论的“四字格”翻译研究——以2020年《政府工作报告》为例

             

摘要

所谓"四字格"即由四个汉字自由组合或固定组合形成的中国特色词组,往往具有高度凝练的特点,兼具加强语气和表达效果的作用。《政府工作报告》作为展现中国特色的政治类文本,其中不乏具有代表性汉字四字格的使用,这些四字格词语一方面体现了中国特有的政治经济文化等内容,另一方面也因其文化内涵成为政府工作报告英译的一大难点。文章将以2020年《政府工作报告》为例,在目的论的指导下,按照并列关系、语义重叠、目的关系、偏正词组对报告中四字格进行分类,并探究不同类型下四字格词语对应的英译方法与策略。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号