退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
声明
致谢
摘要
第一章 任务描述
第一节 同声传译的定义
第二节 同声传译的特点
第三节 同声传译的指导原则
第四节 顺句驱动的理论依据
第二章 任务实施
第一节 实施过程
第二节 需解决的难点
第三章 案例分析
第一节 解决问题的原则
第二节 具体解决方法
第三节 实例分析
第四章 结论
第一节 对该项目翻译的认识
第二节 该项目报告的实际意义
参考文献
附件
美国副总统拜登在四川大学的演讲
薛飞;
苏州大学;
顺句驱动; 同声传译; 英译汉; 基本原则;
机译:符合ISO 15883(同声传译)符合ISO 15883(同声传译)的垫圈日感染者的性能要求
机译:具有同声传译功能的专业演讲和研讨会
机译:同声传译中的综合问题触发因素:探讨交付率对处理和渲染数字的影响
机译:特邀演讲—同声传译:最新进展和尚存的挑战
机译:同声传译器中的工作记忆
机译:在中英文同声传译配对或转译中哪一种花费更大?来自fNIRS神经成像研究的证据
机译:英汉同声传译中的错误分析:2011年夏季达沃斯会议基于语料库的同声传译研究
机译:开发用于减少涂抹的行内深松机附件。 asaBE会议演示。写于2008年asaBE年度国际会议,罗德岛普罗维登斯的演讲。第084256号文件
机译:同声传译系统,服务器系统,同声传译设备,同声传译方法和计算机可读记录介质
机译:基于多过程的同声传译装置和使用相同方法的同声传译方法
机译:计算机实现的同声传译方法同声传译装置。
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。