首页> 中文学位 >对《罗宾逊·杰弗斯的非人本主义诗学》的翻译策略研究
【6h】

对《罗宾逊·杰弗斯的非人本主义诗学》的翻译策略研究

代理获取

目录

封面

声明

中文摘要

英文摘要

目录

第一章 序言

1.1 《罗宾逊·杰弗斯的非人本主义诗学》文本翻译的发起背景

1.2 诗人罗宾逊·杰弗斯简要介绍

1.3 《罗宾逊·杰弗斯的非人本主义诗学》文本简要介绍

1.4 此篇译文分析的理论依据(尤金?奈达的“功能对等”理论)

第二章 文本翻译过程描述

2.1 文本翻译的过程

2.2 翻译策略的选择

2.3 需要解决的难点及解决方法

第三章 案例分析

3.1词的翻译

3.2 句子的翻译

3.3 诗歌的翻译

第四章 总结

参考文献

附件

致谢

展开▼

摘要

自20世纪90年代以来,产生了一种新文学和文化批评倾向,即“生态批评”,其主张与杰弗斯“非人本主义”思想相符,这促进了对杰弗斯“非人本主义”思想的研究。本文以尤金·奈达的“功能对等”理论为根基,对《罗宾逊·杰弗斯的非人本主义诗学》的翻译策略进行研究,主要对部分词、长句以及诗歌的翻译进行了阐述,在翻译过程中,除了注重翻译过程和方法外,同时也对罗宾逊·杰弗斯本人及其诗歌的创作背景等进行了一定的简要介绍。期望可以促进和加深对杰弗斯及其“非人本主义”诗学的研究。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号