首页> 中文学位 >成语中的汉文化与对外汉语成语教学
【6h】

成语中的汉文化与对外汉语成语教学

代理获取

目录

封面

声明

中文摘要

英文摘要

目录

绪论

一、研究缘起

二、概念阐述

三、理论支撑

四、研究方法

五、文献综述

第一章 成语的文化分类

第一节 与礼仪道德有关的成语

第二节 与祥瑞祈福有关的成语

第三节 与衣食住行有关的成语

第四节 与宗教信仰有关的成语

本章小结

第二章 对外汉语成语教学中的文化缺失现象

第一节 从具体测试看留学生对成语文化的缺失

第二节 留学生常用汉语教材上有关成语文化的缺失

本章小结

第三章 对外汉语成语教学的具体方法

第一节 文化对比法

第二节 来源讲解法

第三节 直观体会法

第四节 自主设计法

本章小结

结语

参考文献

附录

后记

展开▼

摘要

语言是文化的符号,文化是语言的管轨,语言与文化相互依存,密不可分。在进行对外汉语教学时,如何把语言教学与文化教学结合起来是一个重要问题。成语被称为语言文化的“活化石”,是一群蕴涵了丰富民族文化意义的特殊词语。由于成语的这种特殊性,留学生在学习成语时往往因为文化差异而无法真正理解成语中所蕴含的寓意,从而导致成语的使用偏误。显然在进行成语教学时,文化教学至关重要。
  以《汉语水平词汇与汉字等级大纲》(以下简称《大纲》)和《新汉语水平考试大纲HSK1-6级》(以下简称《考纲》)中的成语为蓝本,结合中西不同文化的差异程度,我们把与汉文化有关的成语分为四类,分别是与礼仪道德有关的成语,与祥瑞祈福有关的成语,与饮食衣着有关的成语以及与宗教信仰有关的成语。体现以上四类文化的成语在《大纲》和《考纲》中几乎占到了2/3的比例。
  分类过后,我们罗列出具有代表性的词汇15条,对欧美高年级留学生进行了一次成语测试,考察了留学生对含有不同文化寓意的成语的掌握情况。通过对结果的具体分析,我们发现由于文化缺失而产生的成语偏误情况众多。同时,笔者从偏误归因角度对时下流行的汉语教材也进行了一定的考察,并发现这些教材在成语编排和释义上都存在一定问题。
  在以上研究的基础上,我们提出了四种可行的教学法,分别是:文化对比法、来源讲解法、直观体会法和自主设计法。前两种方法注重如何“教”,后两种方法注重如何“学”。对于每一种方法,笔者先结合具体词汇进行了方法概述,之后具体列举了相应的教案进行示范。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号