封面
声明
中文摘要
英文摘要
目录
第一章 任务描述
1.1 任务背景
1.2 论文结构
1.3 理论依据
第二章 任务实施
2.1 实施过程
2.2 翻译难点
第三章 案例分析及其应对策略
3.1 源语权力话语的影响
3.1.1 保留“中国特色”
3.1.2 使用区别性词汇
3.1.3 译文中多次强调“Yangzhou”一词
3.2 译语权力话语的影响
3.2.1 增加连接词
3.2.2 调整段落结构
3.2.3 增加主语
3.2.4 适当省译
3.2.5 增加词语解释
3.2.6 转换计量单位
第四章 结 论
4.1 对该项目翻译的认识
4.2 该项目报告的实际意义及该研究的局限性
4.2.1 该项目报告的实际意义
4.2.2 该研究的局限性
参考文献
附件(源语和译语文本)
致谢