文摘
英文文摘
Introduction
Chapter One Literature Review
1.1 Zhuangzi and the Book Zhuangzi
1.1.1 A Brief Introduction to the Author
1.1.2 The Book Zhuangzi
1.1.3 Linguistic and Stylistic Features of Zhuangzi
1.2 Retrospect of the English Translation of Zhuangzi
1.3 A Review of Previous Studies on the Translation of Zhuangzi
Chapter Two Reception Theory and Literary Translation
2.1 A General Introduction to Reception Theory
2.2 Key Terms of Reception Theory
2.2.1 Horizon of Expectation
2.2.2 Fusion of Horizons
2.2.3 Place of Indeterminacy and Blank
2.3 A Look at Literary Translation from the Perspective of Reception Theory
2.3.1 The Concept of Literary Works in Terms of Reception Theory
2.3.2 Application of Reception Theory to Literary Translation
2.3.3 The Impact of Reception Theory on Translation Study in China
Chapter Three Reception Theory and the Two English Versions of Zhuangzi Compared
3.1 The Two Versions Studied in This Thesis
3.1.1 The Reasons for Choosing the Two Versions
3.1.2 James Legge and His the Writings of Kwang-tse
3.1.3 Wang Rongpei and His Version of Zhuangzi
3.2 Horizon of Expectations of the Two Translators
3.2.1 The Horizon of Expectations of James Legge
3.2.2 The Horizon of Expectations of Wang Rongpei
3.3 Comparison of the Two Versions in Terms of Indeterminacy
3.3.1 The Indeterminate Image of Unique Culture-specific Words of Zhuangzi
3.3.2 The Indeterminate Image of Common Taoist Terms
3.3.3 The Indeterminate Image of Some Other Culture-bound Elements
Conclusion
Bibliography
Acknowledgements