首页> 中文学位 >江苏省教育厅英文网新闻翻译项目报告
【6h】

江苏省教育厅英文网新闻翻译项目报告

代理获取

目录

声明

Contents

Abstract

摘要

Chapter One Project Survey

1.1 Background of the Project

1.2 Introduction to the Project

1.3 Process of the Project

1.3.1 The Identification of ST and TT

1.3.2 Pre-translation Preparation

1.3.3 Translation and Expression

1.3.4 Checking and Refining

Chapter Two Major Issues and Difficulties,Analysis of Causes

2.1 Shifts from Chinese Language to English Language

2.2 Shifts and Explanation of Chinese and English Cultures

2.3 Search and Use of Parallel Texts

2.4 Analysis of Causes

Chapter Three Solutions to Major Issues and Difficulties

3.1 Solutions to the Shift between Languages

3.1.1 Changing word forms

3.1.2 Substitution,Ellipsis and Variation

3.1.3 Reconstruction and Combination of Clauses

3.1.4 Adjustment of Sentences and Paragraphs

3.2 Solutions to the Shifts between Cultures

3.2.1 Interpretation and Notes

3.2.2 Addition and Subtraction

3.3 Use of Parallel Texts

3.3.1 Micro Parallel Text

3.3.2 Macro Parallel Text

3.4 Summary

Chapter Four Conclusions and Recommendations

4.1 Conclusions

4.2 Recommendations

Bibliography

Appendix

Acknowledgements

展开▼

摘要

作为全国首家省级教育英文网站,江苏教育英文网全面宣传江苏教育改革发展成就,加快走出去、请进来步伐,是建设教育强省、率先实现教育现代化的必然要求,对于深入推进教育国际交流与合作,推动教育事业科学发展,全面增强江苏教育的国际竞争力和影响力,都具有重大而深远的意义。 江苏教育英文网的新闻翻译工作由其直属事业单位江苏省教育国际交流服务中心遴选部分员工组成的翻译工作团队承担。翻译内容为发布在江苏省教育厅官方网站的新闻以及转载其他主流媒体中有关教育事件的报道。笔者作为该翻译团队的一员,承担了江苏教育英文网自2011年底开通以来共计3万余字的翻译量。内容主要涉及1)会议,2)领导视察与会见;3)政策、项目解读;4)其他某些具有文学性语言的外宣材料。 在此项目的翻译过程中,笔者主要遇到的重点及难点来自于源语与目的语之间的转换与平行文本的获取等问题。本项目报告重点亦即在于分析这些重点问题,以及难点产生的原因,寻求解决这些重点及难点问题的方法,并且总结出翻译此类文本的一般性规律。 笔者的翻译实践表明,对于如教育新闻这种涉及特定专业领域的翻译工作,积累与借鉴具有非常重要的作用,形成统一的译本对于提高翻译效率、提高行业认知度与外宣质量具有重要意义。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号