首页> 中文学位 >《江苏省实施办法》英译项目报告
【6h】

《江苏省实施办法》英译项目报告

代理获取

摘要

本项目报告以《江苏省实施<中华人民共和国母婴保健法>办法》的英译实践为研究对象,结合《中华人民共和国母婴保健法实施办法》的英译,研究中国地方性立法文本的特点,旨在总结翻译过程中的重难点,并提出对应的解决方案。
  本项目报告从词汇和句式两个方面分析了《江苏省实施<中华人民共和国母婴保健法>办法》英译过程中的重难点,词汇上,主要集中在中国特色词语和模糊词语的理解与表达,句式上,主要针对“的”字结构句子和长难句的翻译。笔者以功能对等为指导,在语言转换的基础上,实现法律功能的对等,并结合翻译实例总结出具体可行的翻译方法:在翻译中国特色词语时,参照平行文本或突出中心词以达到原文与译文的对等;在翻译模糊词语时,采用对等翻译、增/减译法灵活处理;对于“的”字结构的句子,采用增加主语、译为条件状语从句和非限定式从句的方法;对于长难句,主要采用顺译和调整句子结构的方法进行处理。
  通过总结和分析《江苏省实施<中华人民共和国母婴保健法>办法》的英译实践中遇到的难点,笔者发现在功能对等理论指导下,灵活采用不同的翻译方法翻译立法文本是非常适用的。笔者希望本项目报告能为今后地方立法文本的翻译提供一定的借鉴意义。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号