首页> 中文学位 >平行文本在法律文本翻译中的使用——以《食品法典—食品进出口检验与认证系统》翻译为例
【6h】

平行文本在法律文本翻译中的使用——以《食品法典—食品进出口检验与认证系统》翻译为例

代理获取

目录

声明

摘要

项目说明

一、引言

二、平行文本简介

2.1 平行文本的定义

2.2 平行文本的特点

三、平行文本在法律文本翻译实例中的应用

3.1 译前查找和阅读相关平行文本

3.2 译中平行文本的使用和操作

3.2.1 使用出版物平行文本

3.2.2 使用网络词典

3.3.3 使用在线搜索引擎

3.3.4 交叉使用网络词典和在线搜索引擎甄选语料

3.3 译后利用平行文本对译文进行改进和完善

四、平行文本在法律文本翻译中的运用评述

4.1 平行文本在法律文本翻译过程中的作用和优点

4.1.1 获取专业知识

4.1.2 掌握专业术语

4.1.3 借鉴表达方法

4.1.4 模仿行文风格

4.2 法律文本翻译中使用平行文本需要注意的问题

4.2.1 注意平行文本的相关性

4.2.2 注意平行文本的多样性

4.2.3 注意所选平行文本的权威性

4.2.4 学会交叉论证平行文本的正确性和恰当性

五、结语

参考文献

附录:原语/译语对照语篇

致谢

展开▼

摘要

在如今全球一体化发展趋势之下,法律文本的翻译在我国对外交流中起着很重要的作用。汉英语言和文化间存在的巨大差异给英语法律文本的汉译造成了一定的难度。然而,随着社会、科技的不断进步,翻译的辅助手段越来越多样,使得文本翻译更加具有可行性。平行文本就是翻译辅助手段中的一种,在法律文本翻译中的使用具有不小的作用。
  “平行文本”一词正式出现于八十年代,但一般只用于比较语篇语言学研究,而较少用于法律文本翻译研究。本文借用“平行文本”一词,表示与源语文本内容相关的译入语参考资料。这些资料可以是主题相关的现有出版物,也可以是专题性的文章,甚至包括百科全书词条及词典中的解释和例句等。引入平行文本能够给译者提供更多潜在可行的译法作参考和借鉴,有助于译者解决翻译过程中遇到的问题,如处理源语文本中专业术语等重点词语时的问题,从而产出地道合理的译文。本文对平行文本应用于法律文本翻译进行了探索研究。其中,法律文本翻译中平行文本的具体使用方法是本文探索的核心,笔者就此以《食品法典——食品进出口检验与认证系统》的翻译为例,总结了其翻译中平行文本的使用方法,并探讨使用平行文本的作用和优点,及使用过程中需要注意的问题,即要注意平行文本的相关性、多样性、权威性和恰当性等。

著录项

  • 作者

    石闻熙;

  • 作者单位

    南京农业大学;

  • 授予单位 南京农业大学;
  • 学科 英语笔译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 顾飞荣;
  • 年度 2013
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 翻译;
  • 关键词

    平行文本; 法律文本; 翻译策略; 汉英语言;

  • 入库时间 2022-08-17 10:53:18

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号