首页> 中文学位 >功能翻译理论视角下的新闻特稿翻译研究
【6h】

功能翻译理论视角下的新闻特稿翻译研究

代理获取

目录

声明

摘要

项目说明

一、引言

二、功能翻译理论与新闻特稿

2.1 新闻特稿定义及其文体特点

2.2 功能翻译理论概述

2.3 特稿翻译研究重难点

三、译例分析

3.1 文学品质

3.1.1 引语对话

3.1.2 语义多维

3.1.3 语境还原

3.2 读者关照

3.2.1 背景补充

3.2.2 文化差异

3.2.3 译后处理

四、结论

参考文献

附录

致谢

展开▼

摘要

新闻特稿是用文学手法报道新闻事件或新闻人物的特殊文体,是人们获取信息的主要渠道之一,可以及时准确地向广大读者传递国内外信息。与传统通讯新闻不同,新闻特稿不仅仅是告知,还是审美,富有可读性和人情味。近年来,特稿在新闻领域中迅速发展开来,对赢得读者、赢得市场有着重要作用。以往涉及特稿的翻译研究较少,其作为一种新兴文体,具有一定的研究价值。如何译出特稿的文学品质、关照受众审美,是本研究所要探讨的问题。此研究以《大西洋月刊》刊登的由美国著名黑人作家塔那西斯·科茨撰写的题为《大规模监禁时代的黑人家庭》为例证,站在功能翻译理论的角度,对特稿翻译实践进行归纳分析,探讨了一些翻译方法策略。
  本研究从文学品质与读者关照两个方面进行译例分析。针对文学品质,本研究从“引语对话”、“语义多维”、“语境还原”三个点切入,分析了如何在翻译过程中译出文字魅力,传达新闻特稿的语言文学性。针对读者关照,本研究努力实现译文功能对等、动态对等;从“背景补充”、“文化差异”、“译后处理”三个方面着手,以满足译入语读者群体的需要,适应读者的特有习惯,使其能准确掌握信息。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号