文摘
英文文摘
论文说明:LIST OF TABLES AND FIGURES
声明
ACKNOWLEDGEMENTS
Chapter I INTRODUCTION
1.1 Research Background
1.1.1 Chaos and Perplexity in Translation Studies
1.1.2 Prosperity and Confusion in Domestic Translation Market
1.1.3 The Return of Ethics in Postmodem Society
1.2 Significance of the Present Study
1.2.1 Ethics and Its Significance
1.2.2 Ethics and Translation
1.3 Research Questions
1.4 Methodology
1.5 Overview of the Dissertation
Chapter II LITERATURE REVIEW
2.1 Ethical Dimension in Traditional Views on Translation
2.2 From a Little Spark to a Prairie Fire: Researches on the Ethics of Translation in Western Countries
2.3 Researches on the Ethics of Translation in China
Chapter Ⅲ TO BE OR NOT TO BE: ETHICAL DILEMMAS AND TRANSLATORS' CHOICES
3.1 To Translate or Not: the Ethics of Non-Translation
3.2 While-translating
3.2.1 Fidelity vs. Betrayal
3.2.2 Sameness vs. Difference
3.2.3 Translator's Ethical Responsibilities to Community
3.3 After-translating
3.4 Ethical Problems in Retranslation
Chapter IV PROPOSALS FOR THE IMPROVEMENT OF TAC CODE OF ETHICS, CHINESE TRANSLATOR EDUCATION AND CERTIFICATION SYSTEMS
4.1 Proposals for the Improvement of TAC Code of Ethics
4.1.1 Translators' Ethical Duties Summarized
4.1.2 A Comparison of Ethical Duties Regulated by Translators Associations in Different Countries
4.2 Proposals for the Revision of Translator Education System
4.3 Proposals for the Revision of Translator Certification System
Chapter V CONCLUSION
5.1 Summary of the Results
5.1.1 The Need for Ethics of Translation in Current Situation
5.1.2 Problems Related to Translation Ethics in Chinese Translation Industry at Present
5.1.3 Proposed Solutions to those Problems
5.2 Limitations of the Study and Possibilities for Further Research
WORKS CITED
APPENDIX 攻读硕士学位期间发表的论文