首页> 中文学位 >汉语“吃”和韩国语“먹다”的对比
【6h】

汉语“吃”和韩国语“먹다”的对比

代理获取

目录

声明

第一章 绪 论

1.1 研究目的及意义

1.2 研究范围和方法

1.3 前人的研究概况

1.3.1 汉语“吃”的研究概况

1.3.2 韩国语“??”的研究概况

1.3.3 对比论文研究现状

1.4 语料来源

第二章 汉语“吃”和韩国语“??”的语义对比

2.1 汉语“吃”和韩国语“??”的词典释义

2.1.1 汉语“吃”的词典释义

2.1.2 韩国语“??”的词典释义

2.1.3 汉语“吃”韩国语“??”的词典释义对比

2.2 汉语“吃”和 韩国语“??”的基本义对比

2.2.1 汉语“吃”的基本义

2.2.2 韩国语“??”的基本义

2.2.3 汉语“吃”和韩国语“??”的基本义对比

2.3 汉语“吃”和韩国语“??”的派生义对比

2.3.1 汉语“吃”的派生义

2.3.2 韩国语“??”的派生义

2.3.3 汉语“吃”和韩国语“??”的派生义对比

第三章 汉语“吃”和韩国语“??”的句法对比

3.1 汉语“吃”和韩国语“??”的搭配功能对比

3.1.1 汉语“吃”的搭配功能

3.1.2 韩国语“??”的搭配功能

3.1.3 汉语“吃”和韩国语“??”的搭配功能异同

3.2汉语“吃”和韩国语“??”的语义制约对比

3.2.1 汉语“吃”的语义制约

3.2.2 韩国语“??”的语义制约

3.2.3 汉语“吃”和韩国语“??”的语义制约异同

第四章 汉语“吃”和韩国语“??”的概念隐喻对比

4.1 概念隐喻

4.1.1 概念隐喻概述

4.1.2 汉语“吃”和韩国语“??”的概念隐喻概述

4.2 汉语“吃”和韩国语“??”的概念隐喻对比

4.2.1 汉语“吃”的概念隐喻

4.2.2 韩国语“??”的概念隐喻

4.2.3 汉语“吃”和韩国语“??”的概念隐喻异同

结语

参考文献

致谢

展开▼

摘要

汉语“吃”和韩国语“”都是基本词汇,在各自语言系统中都占有比较重要的地位。对汉语“吃”和韩国语“먹다”的考察和分析,将有助于较深刻地认识汉韩语言系统的异同。
  第一章绪论;第二章以汉语“吃”和韩国语“먹다”的词典义为基础具体比较分析两者的基本义和派生义以及语义特征;第三章从搭配功能和语义制约角度阐释两词的异同;第四章从认知角度对两词进行概念隐喻对比,最后是结论。
  通过对比与分析,在以下几个方面有所收获:
  第一,从语义角度分析,汉语“吃”和韩国语“먹다”义项数量基本相当,“吃”有21个义项,“먹다”有20个。以共时的眼光来看,二者语义“同”多于“异”,相同之处是由“吃”的某些相似的体验认知模式造成的,相异之处是由两国各自语言特定的文化个性和不同民族独特的思维方式造成的。
  第二,在句法功能层面上,汉语“吃”的句法结构主要是“V+N”形式。汉语“吃”和韩国语“먹다”都是二价动词。汉语“吃”和韩国语“먹다”在各自的语言体系中,对前后的名词都具有选择性,通过为两词设定限制条件,我们分析了两词所搭配的名词性成分的异同。但在实际使用中韩国语“”只能带名词型宾语。
  第三,在认知角度方面,以概念隐喻作为理论基础对汉语“吃”和韩国语“먹다”做了分类。韩国语“먹다”所涉及的范畴义共有八类,而汉语“吃”所涉及的范畴义共有十类,通过分析发现它们的隐喻方式有:遭受、生活、状态、待遇等。汉语“吃”和韩国语“먹다”的概念都是由体外进入体内,它是一种空间隐喻结构,由此启动隐喻映射到吃的状态、结果,繁衍出花样繁多的抽象认知范畴。(注:文中部分为韩语字符)

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号