首页> 中文学位 >金正斌的《唤醒青年早晨的书》(朝译汉)
【6h】

金正斌的《唤醒青年早晨的书》(朝译汉)

代理获取

目录

声明

绪论

一 目标

二眼光

三 竞争

四友情

五内心

六 言辞

7智慧

八行动

翻译报告书

一、翻译作品简介

二、案例分析

三 、翻译心得

参考文献

致谢

展开▼

摘要

本人从正式开始学习翻译到现在,不过两年时间。作为一名年轻的翻译学者,本人对翻译这门让人时而绝望时而又充满希望的艺术,有着自己最真实的经历与感悟。近半年的翻译工作即将结束,我心里感触良多,收获也颇多,细细梳理了这一段时间的翻译旅程,总结出了以下几点体会。一名合格的翻译家,首先要具备大量的词汇和常用固定句型,做起翻译来才能得心应手,不会出现处处单词穷尽等表达不准确的状况出现。在进行文学翻译的时候,我确实领悟到这一类问题。首先,词汇量的不足使我在翻译的途中常遇到阻碍,不得不借助电脑、词典等工具查找出我所不能准确描述的关键词句。其次,常用句型的缺乏也使得我在翻译过程中举步维艰。中文基本功不扎实,让我更加清醒的认识到丰富自己的词汇量及语境汉语句型的重要性。一名合格的翻译家,要坐得住。翻译的工作性质需要我们仔细、认真,需要勇气、自信心及耐心。只有这样,才能提高自己的翻译能力,为自己的未来打好基础。通过此次翻译实践,我不仅进一步了解了翻译的特点,还增加了做一个合格翻译工作者的信心。而且我现在越来越明白到做一个合格的翻译工作者不容易,要想做一个优秀的翻译工作者则更难,必须同时具备高水平的语言能力和某一领域的专业知识。虽然现在我自身的相关知识还掌握不透彻,也许不能一下子就成为优秀的翻译者,但我对自己的翻译生涯充满了热切的期待,愿意先从一个合格的翻译者做起,从合格到优秀,一直努力,一直进步,这才是我一生所应该追求的梦想。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号