首页> 中文学位 >2010年中国朝鲜族文学优秀作品集
【6h】

2010年中国朝鲜族文学优秀作品集

代理获取

目录

声明

《2010年中国朝鲜族文学优秀作品集》

毕业作品翻译报告

一、作品选择及准备

二、翻译方法及其技巧

三、难点分析与处理

四、实践总结

参考文献

致谢

展开▼

摘要

众所周知,因朝语和汉语语言系统不同,其语言文字表达方面具有很大的差异。但无论何种译入语都离不开基本的翻译方法。所以,为了使译文语义更加明确,更接近汉语的表达方式,要达到与原文相同的表现效果,笔者进行翻译时,主要采取了直译法和意译法;增译法与减译法;以及拆分与合并法,并对翻译过程中主要遇到修辞句、俗语谚语、口语等方面的问题做一阐述。

著录项

  • 作者

    金哲;

  • 作者单位

    延边大学;

  • 授予单位 延边大学;
  • 学科 朝鲜语翻译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 禹尚烈;
  • 年度 2014
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 文学翻译;
  • 关键词

    文学翻译; 韩汉翻译; 翻译技巧;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号