文摘
英文文摘
声明
Chapter 1 Introduction
1.1 The Development of EST Translation
1.2 The Purpose of the Research
1.3 The Content of the Paper
Chapter 2 Inspirational Thinking and EST Translation
2.1 Definition and Nature of Inspirational Thinking
2.1.1 Definition of Inspirational Thinking
2.1.2 The Nature of Inspirational Thinking
2.2 Theoretical Foundation of Inspirational Thinking
2.3 Specific Characteristics of EST Translation
2.3.1 Vocabulary Features
2.3.2 Syntactic Features
2.3.3 Textual Features
2.4 Restraints in EST Translation
2.4.1 Cognitive Frames
2.4.2 Logical Thinking
2.4.3 Psychological Process
2.4.4 Specific Knowledge
2.5 Happening of Inspiration in EST Translation
2.6 Significance of Inspirational Thinking to EST Translation
2.6.1 Readability of Technical Terms
2.6.2 Vividness of the Passage
2.6.3 Understanding of Sentence Structure
Chapter 3 EST Translation in Inspirational Thinking
3.1 Translation of Technical Terms
3.1.1 Translation Standard of Technical Terms
3.1.2 General Translation
3.1.3 Inspirational Thinking Translation of Technical Terms
3.1.4 Realization of Inspirational Thinking Translation
3.2 Translation of Non-technical words
3.2.1 General Translation of Non-technical Words
3.2.2 Inspirational Translation of Non-technical Words
3.2.3 Realization of the Inspirational Thinking
3.3 Translation of Long and Complicated Sentences
3.3.1 Translation of EST Sentences in Logical Thinking
3.3.2 Logical and Inspirational Thinking Modes in the Translation of the Sentence
3.4 Comprehension and Translation of EST Texts in Inspirational Thinking
3.5 Creative Treason in EST Translation
3.5.1 Relevance Theory and Creative Treason
3.5.2 Ways to Achieve Optimal Relevance
Chapter 4 Induced Mechanism of Inspirational Thinking
4.1 Application of Inspirational Thinking in EST Translation
4.1.1 Understanding of EST Texts
4.1.2 Capability of Translator in Psychology and Knowledge
4.2 Induced Mechanism in EST Translation
4.2.1 Stimulating Subconsciousness Thinking
4.2.2 Enhancing the Happening of Inspiration
Chapter 5 Conclusion
Bibliography
Acknowledgements