声明
摘要
Abstract
Contents
Introduction
Chapter 1 Literature Review on Guan Ju and its Translation
1.1 The Position and Influence of Book of Songs and Guan Ju
1.2 Previous Research on English Translations of Guan Ju
Chapter 2 Hermeneutics in Understanding Guan Ju
2.1 Hermeneutics and Its Application in Translation Studies
2.2 Basic Notions
2.2.1 Historicity of Understanding
2.2.2 Prejudice
2.2.3 Fusion of Horizons
2.3 Interpretations of Guan Ju
Chapter 3 A Comparative Study of the Translations of Guan Ju:A Hermeneutic Approach
3.1 A Brief Introduction to Translator’s Subjiectivity
3.1.1 Definitions of Translator’s Subjectivity
3.1.2 Subject and Subjectivity
3.1.3 Marginalized Position of the Translator
3.2 Researches on the Translator’s Subjectivity
3.3 Translator’s Subjectivity in the English Translations of Guan Ju
3.3.1 Cultural Background of the Translators
3.3.2 Intentional Misunderstanding of Guan Ju
3.3.3 Strategies of Translating Guan Ju
3.3.4 Purposes of Translating Guan JU
Conclusion
Bibliography
Appendix
Acknowledgements
攻读学位期间主要的研究成果