声明
摘要
Abstract
Contents
Chapter 1 Introduction to the C-E Abstract Translation for Journal of Hengyang Financial and Industrial Vocational College
1.1 Introduction to the Research
1.1.1 Research Background
1.1.2 Objective of the Research
1.2 Introduction to the Journal
1.3 Introduction to the C-E Abstract Translation of the Journal
1.4 Client’s Requirements
Chapter 2 Preparations before Translation Practice
2.1 Linguistic Features of Abstract
2.1.1 Linguistic Features of Chinese Abstract
2.1.2 Linguistic Features of English Abstract
2.2 Abstract Translation and the Functional Equivalence Theory
2.2.1 Overview of the Functional Equivalence Theory
2.2.2 The Feasibility and Necessity of Applying the Functional Equivalence Theory to Abstract Translation
2.2.3 Principles of Abstract Translation:Perspective of the Functional Equivalence
Chapter 3 Difficulties in Journal of Hengyang Financial and Industrial Vocational College C-E Abstract Translation
3.1 Information Richness
3.2 Chinese Serial Verb Construction
3.3 Structurally Incomplete Sentence in Chinese
3.4 Incomplete Generic Structures
Chapter 4 Strategies of Abstract Translation in Journal of Hengyang Financial and Industrial Vocational College
4.1 Translation at the Lexical Level
4.1.1 Literal Translation
4.1.2 Transliteration
4.1.3 Explanatory Translation
4.2 Translation at the Syntactic Level
4.2.1 Adjusting Word Order
4.2.2 Word Conversion for Serial Verb Construction
4.2.3 Division and Combination for Structurally Incomplete Sentence
4.2.4 Choosing of Tense,Voice and Subject
4.3 Translation at the Textual Level
4.3.1 Omission
4.3.2 Addition
4.3.3 Transformation
Conclusion
Bibliography
Acknowledgments