Abstract
摘要
Contents
Chapter One Introduction
1.1 Motivation
1.2 Research questions
1.3 Methodology
1.3.1 Inability of example-or corpus-based studies to prove or disprove the explicitation hypothesis
1.3.2 Methodology based on deductive logic
1.4 Organization of the thesis
ChapterTwo Explicitness and explicitation in translation
2.1 Explicitness
2.1.1 Degree of explicitness
2.1.2 Levels of explicitness
2.2 Explicitation in translation
2.2.1 The concept of explicitation
2.2.2 Types of explicitation
Chapter Three The Explicitation hypothesis and its corpus-based confirmation
3.1 Blum-Kulka’s initiation of the explicitation hypothesis
3.2 Corpus-based studies in support of the explicitation hypothesis
3.2.1 Parallel-corpus-based studies in support of the explicitation hypothesis
3.2.2 Comparable-corpus-based studies in support of the explicitation hypothesis
3.2.3 Parallel-and-comparable-corpus-based studies in support of the explicitation hypothesis
3.3 An initial analysis of the methodology used to support the explicitation hypothesis--a critical review
3.3.1 Methodology used by parallel-corpus-based studies
3.3.2 Methodology in parallel-and-comparable-corpus-based studies
3.3.3 The use of inductive logic:the jump from tendencies to universal conclusions
3.3.4 Summary
Chapter Four Deductive-logic-based falsification of the explicitation hypothesis
4.1 The explieitation hypothesis——a hesitant assumption by Blum-Kulka
4.1.1 The invalidity of “explicitation as a strategy inherent in translation”
4.1.2 Different kinds of translators’ use of explicitation-no proof of explicitation as a translational universal
4.1.3 A hesitant assumption rather than a scientific hypothesis
4.1.4 An existence of universal (or inherent) features in translation and their usefnlness
4.2 Falsification of comparable-and parallel-corpus-based studies of the explicitation hypothesis
4.2.1 A plan for a comparable-corpus-based study of the explicitation hypothesis--redefining translation and making clear how it works
4.2.2 Disappointment with the plan--universals ending up in tendencies
4.2.3 An actual comparable-corpus-based study to confirm the explicitation hypothesis-seeking help from the translator’s unconsciousness in vain
4.2.4 Another comparable-corpus-based study-lack of justification for explicitation failing to rescue the explicitation hypothesis
4.2.5 A parallel-corpus-based study--openly substituting “universal strategy inherent in translation” for “tendency”
4.2.6 A bi-directional parallel-corpus-based study in support of the explicitation hypothesis--using one unproven hypothesis to confirm another
Chapter Five Conclusion
5.1 Summary of explicitation-hypothesis supporters’ reasons
5.2 Summary of the basis on which the explicitation hypothesis is falsified
5.3 Summary of the actual falsification of the explicitation hypothesis
5.4 Conclusions reached by the present study
5.5 Limitations and suggestions for further research
Bibliography
Appendix
Acknowledgements
声明