科研证明
文献服务
退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
摘要
引言
1 得体性原则概述
1.1 得体性原则的发展
1.2 得体性原则的层次
1.3 得体性原则的借鉴意义
2 得体性原则下中文贸易合同英译的影响因素
2.1 语言因素
2.2 文化因素
2.3 情景因素
3 得体性原则下中文贸易合同的英译方法
3.1 词性转换法
3.2 还原法
3.3 对应法
3.4 借用法
3.5 糅合法
结论
参考文献
附录
致谢
声明
李亮;
湖南师范大学;
得体性原则; 中文贸易合同; 汉英翻译;
机译:参观中文,“轰炸”读5个原则日语和“相同货物,同一商店,同一商店”
机译:《胡笳十八拍》英译研究
机译:跨文化视野下《十面埋伏》的英译研究
机译:TORBA:CORBA的贸易合同
机译:与国际贸易合同有关的国际统一私法协会原则的合法性和自主权。
机译:基于横截面研究的简要验证简体中文版的简体中文版本(DQOL)问卷
机译:新的lex mercatoria。 Unidroit原则和国际贸易合同的使用
机译:基于逆向工程设计原则的Internet拓扑生成:启发式和基于优化的方法之间的性能权衡;硕士论文
机译:软件系统建模方法,涉及通过贸易合同定义软件系统的客户软件组件和供应商软件组件的角色,并为每个贸易合同定义接口合同
机译:贸易合同支持系统和贸易合同支持方法
机译:中文输入计算机,中文输入计算机,中文输入计算机,中文输入计算机,中文输入计算机,中文输入计算机,中文输入计算机,程序存储装置
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。