首页> 外文期刊>黑龙江教育学院学报 >《胡笳十八拍》英译研究
【24h】

《胡笳十八拍》英译研究

机译:《胡笳十八拍》英译研究

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

英译中国古典名曲,向世界传播中国传统文化,具有重要的时代意义.基于此,就《胡笳十八拍》一曲,从现代翻译标准和翻译理论出发,探究和比较现存译本,提出将《胡笳十八拍》译为“Eighteen Stanzas in NomadicReed Pipe”,并附乐曲英文简介,以此将中国名曲《胡笳十八拍》以及“文姬归汉”的历史悲情故事介绍给西方读者,引起共鸣,推动世界文化的交融.
机译:英译中国古典名曲,向世界传播中国传统文化,具有重要的时代意义.基于此,就《胡笳十八拍》一曲,从现代翻译标准和翻译理论出发,探究和比较现存译本,提出将《胡笳十八拍》译为“Eighteen Stanzas in NomadicReed Pipe”,并附乐曲英文简介,以此将中国名曲《胡笳十八拍》以及“文姬归汉”的历史悲情故事介绍给西方读者,引起共鸣,推动世界文化的交融.

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号