声明
摘要
Abstract
Contents
Chapter 1 Introduction
1.1 Shane Filan and His Autobiography My Side of Life
1.2 Semantic Translation Theory and Communicative Translation Theory
1.3 Purpose and Significance of the Translation Task
Chapter 2 Translation Process Description
2.1 Preparation before Translation
2.1.1 Reading Related Materials
2.1.2 Watching Related Videos
2.2 Procedures of Translation
2.2.1 Understanding of the Source Text
2.2.2 Expression of the Source Text
2.3 Proofreading of Translation
Chapter 3 Case Study
3.1 Major Difficulties in the Translation Process
3.1.1 Culture-loaded Words
3.1.2 Slangs and Idioms
3.1.3 Sentences with Rhetorical Devices
3.2 Semantic Translation Applied to the Translation of Sentences
3.2.1 Translation of Sentences with Rhetorieal Devices
3.2.2 Translation of Long and Difficult Sentences
3.3 Communicative Translation Applied to the Translation of Culture-loaded Words,Slangs and Idioms
3.3.1 Translation of Culture-loaded Words
3.3.2 Translation of Slangs and Idioms
Conclusion
References
Acknowledgments
Appendix