文摘
英文文摘
声明
Introduction
Chapter 1 Retrospection and Reflection on Translation Studies
1.1The Three Stages of Translation Studies
1.1.1 The Philological Stage
1.1.2 The Stage of Structuralism
1.1.3 The Stage of Post-structuralism
1.2 A Reflection on the Three Stages of Translation Studies from the Perspective of the Relations among “Reality”, “Cognition”, and “Language”
Chapter 2 Basic Views of the Embodied Philosophy and Cognitive Linguistics on “Reality”, “Cognition” and “Language”
2.1 A Brief Introduction to the Embodied Philosophy and Cognitive Linguistics
2.1.1 The Embodied Philosophy
2.1.2 Cognitive Linguistics
2.2 “Reality-Cognition-Language”, a Fundamental Principle of the Embodied Philosophy and Cognitive Linguistics
2.3 Further Researches on “Reality-Cognition-Language” in the Field of Cognitive Linguistics
Chapter 3 The Enlightenment of “Reality-Cognition-Language” on the Studies of Intersubjectivity in Translation
3.1 The Connotation of Intersubjectivity in Translation
3.1.1 The Subject of Translation
3.1.2 Main Causes for the Existence of Intersubjectivity in Translation
3.1.3 Intersubjectivity in Translation
3.2 Manifestations of Intersubjectivity in Translation
3.2.1 Intersubjectivity between the Translator and the Author
3.2.2 Intersubjectivity between the Translator and the Reader of the Target Text
3.2.3 Intersubjectivity between the Translator and the Translation Initiator
3.2.4 Intersubjectivity in Oral Interpretation
Chapter 4 The Significance of the Cognitive Study on Intersubjectivity in Translation
4.1 The Significance for Translation Studies and Practice
4.1.1 The Significance for Translation Studies
4.1.2 The Guidance for Translation Practice
4.2 The Enlightenment on Translation Teaching
4.2.1 The Existing Problems in Translation Teaching
4.2.2 Suggestions for Translation Teaching Based on the Intersubjective Theory
Conclusion
Bibliography
Acknowledgements
Appendix