文摘
英文文摘
声明
Introduction
0.1 General Purpose of the Study
0.2 Research Supposition and Creative Work
0.3 Research Approaches
Chapter 1 Difference and Translation
1.1 Definition: Alterity and Difference
1.2 Difference and Translatability
1.3 Difference and the Ethical Turn of Translation
1.4 The Ethics of Difference
1.5 Summary
Chapter 2 On Domestication, Foreignization and Fluency
2.1 Domestication
2.2 Foreignization
2.3 On Fluency
2.4 Summary
Chapter 3 A Brief Introduction to Xu Yuanchong and his Translation Theory
3.1 A Brief Introduction of Xu Yuanchong
3.2 A Brief Introduction of Xu's Translation Theories
3.3 Xu's View on Fluency
3.4 Summary
Chapter 4 Text Analysis of some Pomes Translated by Xu
4.1 On the Translation On Climbing Youzhou Tower
4.2 On the Translation Fishing in Snow
4.3 On the translation Farewell to Vice-prefect Du
4.4 On the translation Starting for the Front
4.5 On the translation On the Stork Tower
4.6 On the Translation Sitting Alone on Mountain Jingting
4.7 On the Translation Seeing Meng Haoran off the Yellow Crane Tower
4.8 On the Translation Farewell to a Friend
4.9 On the Translation On the West Stream at Chuzhou
4.10 On Translation A Tranquil Night
4.11 On Translation Out of the Great Wall
4.12 On the Translation The Swan-Song
4.13 Summary
Conclusion
Bibliography
Acknowledgements
Appendix 攻读学位期间主要研究成果目录