声明
一、口译项目介绍
1.1 项目背景及内容介绍
1.2 项目选材原因及意义
二、项目翻译过程描述
2.1 译前准备
2.2 口译过程
2.3 译后审校
三、文献综述
3.1 国内对异化、归化的研究重点
3.2 国外对异化、归化的研究重点
四、理论框架
4.1 归化和异化的定义
4.1.1 归化的定义
4.1.2 异化的定义
4.2 归化和异化的应用
4.2.1 语言层面的应用
4.2.2 文化层面的应用
4.3 影响归化和异化策略选择的因素
4.3.1 翻译目的
4.3.2 目标读者
4.3.3 文本类型
五、案例分析
5.1 语言层面上归化和异化策略的应用
5.1.1 语言层面归化策略的应用
5.1.2 语言层面上异化策略的应用
5.2 文化层面上归化和异化策略的应用
5.2.1 文化层面归化策略的应用
5.2.2 文化层面异化策略的应用
六、实践总结
参考文献
致谢