首页> 中文学位 >汽车技术国际会议同声传译实践报告
【6h】

汽车技术国际会议同声传译实践报告

代理获取

目录

封面

声明

中文摘要

英文摘要

目录

1 Introduction

1.1 Introduction to the Task Background

1.2 Significance of Choosing this Project

1.3 Introduction to the Interpretive Theory

2 Interpreting Process

2.1 Pre-interpreting

2.2 While-Interpreting

2.3 Post-interpreting

3 Analysis of the Task Materials

3.1 An Overview of the Auto Technology Interpreting Samples

3.2 Analysis of the Features of the Recording Scripts

4 Problems existing in this Auto-tech Interpreting

4.1 Shortage of Information

4.2 Attenuation of Emotional Function

4.3 Reliance on Provided Materials

5 Feasible Approaches to the Problems Based on the Interpretive Theory

5.1 Application of the Interpretive Theory

5.2 Approaches to the Problems Above

6 Conclusion

参考文献

致谢

AppendixⅠ

AppendixⅡ

AppendixⅢ

展开▼

摘要

该实践报告以笔者参加“第一届现代汽车技术与服务”和“武汉理工大学PACE中心揭牌仪式”两次汽车国际会议上的同声传译材料为基础,对口译过程进行分析、研究并总结。该报告主要阐述了汽车领域同传的发展情况、理论支撑、常见问题以及相应的解决方案。同时,对任务的背景,研究目标,研究意义进行了详细介绍。尤其在对核心案例的分析过程中,指出了释意理论在现场口译中的应用以及该理论指导下的口译过程。笔者通过对案列的具体分析,对汽车领域的术语特点,数据图表,句式特点,演讲者语言特点等予以总结,并结合案列,对释意理论指导下,口译过程中暴露的几个主要问题,提出了对应策略,如信息追加,解释性语句的使用,理解记忆相结合等。最后,对报告进行了系统的总结。作者希望通过对此次实践过程的详细分析,可以为同声传译工作者和在汽车领域的口译工作者提供一些借鉴。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号