文摘
英文文摘
声明
1. Introduction
2. The Concept of the Translator's Subjectivity
2.1 The definition of the Translator's Subjectivity
2.2 The Theoretical Basis of the Translator's Subjectivity
2.2.1 Hermeneutics and the Subjectivity of the Translator
2.2.2 The Significance of Hermeneutics to Translation Studies
2.3 A Review of the Study on the Translator's Subjectivity
2.3.1 The Study Abroad
2.3.2 The Study in China
3. Introduction to The Da Vinci Code and Its Translators
3.1 The Profile of The Da Vinci Code
3.2 The Translators of The Da Vinci Code
3.3 The Study of the Literary Translation of The Da Vinci Code
4. The Transltor's Subjectivity in the Translation of The Da Vinci Code
4.1 The Translator's Trust
4.2 The Translator's Aggression
4.3 The Translator's Appropriation
4.3.1 Domesticating Translation
4.3.2 Foreignizing Translation
4.4 The Translator's Compensation
4.4.1 Direct Compensation by Annotation
4.4.2 Indirect Compensation within the Sentence
5. The Translator's Misreading in The Da Vinci Code
5.1 Misreading Due to Misunderstanding
5.2 Misreading Due to Improper Representation
6. Conclusion
Bibliography
Acknowledgements