首页> 中文学位 >从功能文体学角度看旅游景点简介和导游词的差异——以美国黄石国家公园为例
【6h】

从功能文体学角度看旅游景点简介和导游词的差异——以美国黄石国家公园为例

代理获取

目录

文摘

英文文摘

声明

Introduction

1.Literature Review

2.Methodology

3.Results and Discussion

Conclussion

Acknowledgements

References

Appendix

展开▼

摘要

20世纪80年代至今,中国已成为世界第四大旅游入境国,亚洲最大的旅游客源国。而英语作为一种世界性语言使旅游英语成为国际旅游的主要交际手段。在此期间,学者对旅游英语做了不少研究,但主要集中在翻译领域,直至近几年才不断有学者从语用、跨文化交际或文体学角度对旅游英语进行分析。但从功能文体学的角度展开的研究却屈指可数。
   功能文体分析以语篇的三大元功能(概念、语篇、交际)为基础。根据系统功能语法(Halliday&Matthiessen,2004)三大元功能在系统中各自主要体现在及物性系统、主位系统和情态语气系统。本文就是基于这三大元功能的三大系统,对旅游英语展开文体和功能的对比分析。韩荔华(2000)指出,导游语言(包括旅游英语)有4种形式:书面导游语言、口头导游语言、音频导游语言以及视听导游语言。在已有的旅游英文功能文体分析中,研究者将旅游语言作为一个整体而非有着各自特征的语言形式。而笔者认为4种形式有着各自的特点,因此笔者以书面导游语言(旅游景点简介)和口头导游语言(导游词)为例,对它们展开功能文体对比分析。
   通过文本选择和文本分析,结果显示景点简介和导游词能够很好的体现语言元功能特征:
   第一,从及物性角度讲几乎90%的及物过程均是有物质、关系和心理过程组成,而这些主要过程均是为了真实的信息传播。第二,从主位系统角度讲,为了是信息更加直接、明了的传递到游客或者潜在游客,简单主位在所有主位中占主要部分。
   第三,从情态语气系统中,陈述语气几乎覆盖两个文本,旨在直接的传地景点信息。
   以上结论指出,景点简介和导游词这两个文本基本上从文体功能上达到导游语言的基本目的:景点信息的真实、直接、明了的传递和传播。
   而研究也指出了两个文本在功能文体中的不同之处:
   第一,导游词中的心理过程基于现场的感觉、反应及认知;而景点简介中的心理过程则是通过第三方感知,用事实向潜在游客知名信息的真实性。第二,在主位系统中,由于书面语和口语的差异,景点简介相比导游词而言,句项主位占据更大比例;而就主位推进模式而言,同样由于书面语与口语的差异,景点简介中以派生推进模式为主,全文围绕同一话题派生展开,而导游词中推进模式几乎无规则,全文的连贯通过回指形成。第三,在情态语气系统中,由于交际情景差异,作为现场导游的工具,导游词采用了情态运符,突出导游和游客的社会地位以及导游的态度;没有面对面的交流,景点简介采用更多的评论附加词以确保景点信息的可信。
   本研究指出,单一的将导游语言(在文中指旅游英语)整体作为研究对象并不能真实的揭示它的文体特征,相比之下,独立的文体分析更具有分析优势。同时,该研究对教学也有一定的指导意义。但是,由于导游语言的复杂以及功能文体学的博大,该研究也存在着不足。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号