首页> 中文学位 >意愿类能愿动词偏误分析——以“要”、“想”、“敢”、“肯”为例
【6h】

意愿类能愿动词偏误分析——以“要”、“想”、“敢”、“肯”为例

代理获取

目录

摘要

绪论

第一章 能愿动词本体研究概述

第一节 能愿动词本体研究

一、名称问题

二、词性问题

三、分类问题

第二节 意愿类能愿动词“要”、“想”、“敢”、“肯”的本体研究

一、有关“要”的研究

二、有关“想”的研究

三、有关“敢”的研究

四、有关“肯”的研究

第三节 意愿类能愿动词汉英对比分析

一、汉语能愿动词与英语情态动词的共同之处

二、汉语能愿动词与英语情态动词的不同之处

本章小结

第二章 留学生习得“要”、“想”、“敢”、“肯”的偏误类型及原因分析

第一节 偏误类型

一、“要”的偏误

二、“想”的偏误

三、“敢”的偏误

四、“肯”的偏误

第二节 偏误原因分析

一、不同语言间词义差异引起的偏误

二、不同语言间语法规则差异引起的偏误

三、近义词使用不当引起的偏误

四、学习策略不当引起的偏误

本章小结

第三章 意愿类能愿动词的教学策略

第一节 加强本体研究及汉英对比研究

一、加强本体研究

二、加强汉英对比研究

第二节 加强语法规则的总结、细化词语的使用条件

一、加强语法规则的总结

二、细化词语的使用条件

第三节 帮助学习者掌握学习策略和交际策略

一、帮助学习者掌握学习策略和交际策略的原因

二、如何帮助学生掌握学习策略和交际策略

本章小结

结论

参考文献

致谢

声明

展开▼

摘要

本文从对外汉语教学角度出发,在综述前人研究成果的基础上,从能愿动词、意愿类能愿动词的本体研究入手,从词汇意义角度分析“要”、“想”、“敢”、“肯”四组意愿类能愿动词的英汉对比情况。选取HSK动态作文语料库中母语为英语的留学生在使用以上四组意愿类能愿动词时出现的偏误语料,归纳出遗漏、误加、误代及错序四种偏误类型。本文通过搜集、考察母语为英语的留学生使用汉语意愿类能愿动词的偏误语料,深入分析偏误原因,将之归结为以下几种:不同语言间词汇意义差异引起的偏误、不同语言间语法规则差异引起的偏误、近义词使用不当引起的偏误以及学习策略不当引起的偏误,本文针对不同的偏误成因,提出行之有效的教学策略,包括加强对外汉语教学中意愿类能愿动词的本体研究及汉英对比研究、加强能愿动词语法规则的总结并细化意愿类能愿动词的使用条件以及帮助学习者掌握学习策略和交际策略,以期随着理论探索的慢慢深化、教学手段的不断改善,尽可能提升意愿类能愿动词课堂教学效果。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号