摘要
第一章 翻译任务描述
第一节 文本简介与特点
一、文本简介
二、文本特点
第二节 翻译的目的和意义
一、翻译目的
二、翻译意义
第三节 翻译实践报告框架
第二章 翻译过程
第一节 译前准备
一、选择文本
二、选择理论框架
三、查找平行文本及准备翻译工具
第二节 译中整理
一、整理原文
二、整理术语
第三节 译后总结
一、校对译文
二、归纳难点
第三章 案例分析
第一节 英语定语的翻译
一、分词短语做后置定语的翻译
二、介词短语做后置定语的翻译
第二节 分隔结构的翻译
一、主语和谓语的分隔
二、插入性的分隔
三、先行词与定语从句的分隔
第四章 翻译实践总结
第一节 遗留问题
第二节 心得体会
一、培养双语能力
二、加强专业知识
三、树立认真的态度
参考文献
附录
致谢
声明