首页> 中文学位 >顺应论指导下的直播同传实践报告——第88届奥斯卡金像奖典礼
【6h】

顺应论指导下的直播同传实践报告——第88届奥斯卡金像奖典礼

代理获取

目录

摘要

绪论

第一章 翻译任务描述

第一节 任务背景

第二节 任务特征

第三节 任务要求

第四节 任务目的

第二章 翻译前准备

第一节 翻译工具的准备和术语表的制定

第二节 翻译计划的制定

第三章 翻译的理论概述

第一节 顺应论理论

第二节 顺应论在口译中的指导作用

第四章 顺应论指导下的同传策略

第一节 直译法

第二节 意译法

第三节 省略法

第四节 增补法

第五章 实践总结

第一节 实践中未解决的问题及相关思考

一 听力层面

二 心理层面

三 专业层面

第二节 对今后学习的启发

参考文献

附录

致谢

声明

展开▼

摘要

美国奥斯卡奖(电影学院奖)一直被认为最具权威性的的电影奖项之一,而每年一届的奥斯卡颁奖典礼也成为了国际电影节甚至是文化界的一项非常重要的活动。中央电视台电影频道自2003年起全程转播奥斯卡金像奖典礼,到目前为止一共转播十五届,经历了“准直播”、“连线直播”等不同方式,追求更好的直播效果。由于播出为英语,所以无法做到同传,因此,最后还是回到了延时翻译录播的模式。
  虽然现在国内对于奥斯卡颁奖典礼进行直播,但是既没有英文字幕,又没有汉语字幕,只是在典礼结束后才配有英汉双字幕,这样不利于观众即时的了解颁奖信息,所以本作者的实践内容及总结有利于奥斯卡直播同传进一步发展,从而使大家同步的了解到颁奖典礼的信息。对于几届奥斯卡颁奖典礼的研究与总结,可以给很多的英语学习者或也对奥斯卡直播同传的研究者给予借鉴意义。
  本实践报告以顺应论理论为指导,汇报作者在模拟第88届奥斯卡颁奖典礼同传口译过程中遇到的问题、解决的办法以及作者个人的口译总结。本论文主要包括翻译任务描述、翻译前准备、翻译的理论概述、同传策略和实践总结五个部分,作者通过对这次模拟实践进行分析,并找到找出问题所在,同时也提出了解决办法,这对以后的学习有促进作用。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号