摘要
绪论
一、论文选题依据
二、论文研究对象及目的
三、论文理论价值及实践意义
四、国内外研究现状
第一章 仿作的内涵及外延
第一节 仿作的内涵
一、仿作的确立
二、仿作的定义
第二节 仿作的外延
一、仿作与全译的关系
二、变译体系中的仿作
三、仿作与创作的关系
本章小结
第二章 仿作的过程
第一节 宏观过程
一、译前准备
二、仿作实践
三、校对修订
第二节 微观过程
一、理解全译
二、源译对应
三、形式表达
本章小结
第三章 仿作的单位
第一节 翻译单位简述
一、全译单位的研究
二、变译单位的提出
三、仿作单位的确定
第二节 仿作的语篇单位
一、短语
二、句子
三、句群
四、段
五、篇
六、书
本章小结
第四章 仿作的方法
第一节 仿的方法
一、来源层面
二、语言层面
第二节 作的方法
本章小结
第五章 仿作的原则及功用
第一节 仿作的原则
一、忠实性
二、模仿性
三、创作性
四、客观性
第二节 仿作的功用
一、信息功用
二、生动功用
三、可读功用
四、文学功用
本章小结
结语
参考文献
附录
致谢
攻读学位期间发表论文
声明