封面
目录
中文摘要
译文摘要
第一章 引言
一、翻译文本内容及实践意义
(一)翻译文本内容
(二)翻译文本实践意义
二、翻译文本来源及选取原则
(一)翻译文本来源
(二)翻译文本选取原则
第二章 翻译过程描述
一、译前准备
二、翻译过程
(一)译中分析
(二)译后总结
第三章 汉语笑话文本俄译中难点分析及解决策略
一、汉语笑话文本的结构
二、汉文化特色元素在俄译中的处理方法
(一)注释法
(二)熟语借用法
(三)引申法
三、汉语笑话翻译的一般方法
(一)转译
(二)合译
(三)转译与减译结合
四、连动句的翻译问题及解决方法
(一)使用副动词
(二)使用并列谓语
(三)使用前置词词组
第四章 翻译实践总结
一、翻译经验总结
二、对翻译实践的相关思考
参考文献
附录
附录一:索引
附录二:原文与译文
附录三:汉文化特色词注释表
攻读硕士学位期间所发表的学术论文
声明
致谢