首页> 中文学位 >威斯康星大学代表团赴哈工大电磁与电子技术研究所参观陪同口译实践报告
【6h】

威斯康星大学代表团赴哈工大电磁与电子技术研究所参观陪同口译实践报告

代理获取

目录

封面

目录

中文摘要

英文摘要

第一章 陪同口译任务介绍

一、委托单位的介绍

二、委托任务的介绍

三、委托任务要求

第二章 陪同口译过程描述

一、陪同口译译前准备

二、陪同口译进行阶段

三、译后总结

第三章 陪同口译实践案例分析及策略

一、特殊专业用语的翻译

二、复杂句的翻译

三、大量信息的翻译

第四章 陪同口译实践任务总结

一、针对口译翻译过程中遇到问题的思考

二、针对使用的翻译策略及方法的总结

三、陪同口译译员应具备的素质

四、对今后学习及工作的启示和指导

参考文献

附录

附录一:电气专业术语表

附录二:托马斯·扬斯教授讲座(节选)

攻读硕士学位期间所发表的学术论文

声明

致谢

展开▼

摘要

在我们这个时代,要不断掌握科学技术和科学知识才能推动社会的发展。随着科学技术的不断更新和发展,只有科学的资源共享,科学家和工程师的相互交流和学习,科学技术才会有所突破和创新。随着不同国家的科技工作者们不断的交流和学习,对于科技翻译的需求也越来越大。口译译员是双方交流的桥梁,在其中也占据着重要的位置。笔者通过这次陪同口译实践经历,对电气工程专业英语在口译过程中出现的问题进行分析总结,并归纳了相应的翻译策略。
  第一章介绍了实践背景,即介绍了委托单位和委托任务,同时陈述了委托方的要求。第二章描述了实践过程,分为三个部分,分别是译前准备、进行阶段和译后总结;译前准备中,笔者重点介绍了相关专业词汇和专业知识的准备、平行文本的选定、术语表的制定以及相关翻译理论的准备;口译进行阶段中,笔者主要叙述了口译过程进行的情况;译后总结中,笔者总结了委托方评价和自我评价。第三章分析了陪同口译实践中的案例,笔者通过实践经历,总结了在电气工程专业英语口译中遇到的三个方面的问题,分别是特殊专业用语的翻译、复杂定语从句和被动语态的翻译以及大量信息的处理方法;笔者详细分析了这些实践案例,并总结了相应的翻译策略。第四章总结了陪同口译实践任务,分为四个部分,分别是:针对口译翻译中遇到问题的思考,针对使用的翻译策略及方法的总结,陪同口译译员应具备的素质,对今后学习及工作的启示和指导。

著录项

  • 作者

    侯盼盼;

  • 作者单位

    哈尔滨师范大学;

  • 授予单位 哈尔滨师范大学;
  • 学科 翻译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 程爽;
  • 年度 2016
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 翻译;
  • 关键词

    陪同口译; 翻译策略; 电气工程; 专业英语;

  • 入库时间 2022-08-17 10:38:38

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号