摘要
第一章 翻译任务概述
1.1 双鸭山市博物馆讲解词英译实践的任务性质
1.2 委托方简介及任务要求
1.2.1 委托简介
1.2.2 任务要求
1.2.3 翻译任务的目的
第二章 翻译过程描述
2.1 翻译实践准备
2.1.1 背景知识准备
2.1.2 翻译手段准备
2.1.3 理论准备
2.2 翻译阶段
2.2.1 翻译时间安排
2.2.2 翻译流程安排
2.2.3 应急预案
2.3 译后事项
第三章 典型案例分析
3.1 博物馆专有名词的翻译问题及策略
3.1.1 自然类专有名词
3.1.2 历史文化负载词
3.1.3 文物类专有名词
3.2 文化传播角度的翻译问题及策略
3.2.1 民族文化符号翻译
3.2.2 古文翻译
3.3 读者接受角度的翻译问题及策略
3.3.1 语义层面
3.3.2 审美层面
第四章 实践总结
4.1 讲解词文稿的翻译实践总结
4.1.1 译本的宣传性
4.1.2 中西方语言风格的差异
4.2 个人心得总结
4.2.1 译者的能力和素质
4.2.2 还需解决的问题
参考文献
附录
攻读硕士学位期间所发表的学术论文
声明
致谢