摘要
第一章 翻译项目描述
1.1 委托方介绍
1.2 委托方要求
1.3 广西嘉和木业有限公司简介
1.4 委托任务介绍
1.5 委托任务性质及特点描述
1.5.1 词汇层面
1.5.2 句子层面
1.6 小结
第二章 翻译过程描述
2.1 译前准备
2.1.1 专业知识准备
2.1.2 平行文本查找
2.1.3 相关理论准备
2.1.4 翻译工具准备
2.2 翻译任务的进行
2.2.1 翻译人员安排
2.2.2 翻译时间安排
2.3 译后事项
2.3.1 应急方案
2.3.2 译后审校
2.3.3 委托单位反馈
2.4 小结
第三章 翻译过程中出现的问题描述
3.1 词语层面
3.1.1 术语词义选择的问题
3.1.2 词性转换的问题
3.1.3 词语增减的问题
3.2 句子层面
3.2.1 主语选择的问题
3.2.2 句子松散的问题
3.2.3 语序选择的问题
3.3 小结
第四章 翻译中问题的解决方法
4.1 词语层面
4.1.1 术语词义选择的解决方法
4.1.2 词性转换的解决方法
4.1.3 词语增减的解决方法
4.2 句子层面
4.2.1 主语选择的解决方法
4.2.2 句子松散的解决方法
4.2.3 语序选择的解决方法
4.3 小结
第五章 翻译实践总结与反思
5.1 翻译实践经验总结
5.2 译员的职业道德和素质
参考文献
附录
攻读硕士学位期间所发表的学术论文
声明
致谢