首页> 中文学位 >《大英百科年鉴1996·经济事务》翻译实践报告
【6h】

《大英百科年鉴1996·经济事务》翻译实践报告

代理获取

目录

声明

摘要

前言

1 翻译任务描述

1.1 材料来源

1.2 作者简介

1.3 作品简介

2 翻译过程

2.1 译前准备

2.1.1 原文阅读和分析

2.1.2 翻译策略的选择

2.1.3 辅助工具及术语统一

2.2 初译稿修改中解决的难点

2.3 审读、润色、定稿

3 翻译案例分析

3.1 词汇难点

3.2 句法难点

3.3 语篇难点

4 翻译实践总结

4.1 译者素质

4.2 心得体会

4.3 展望未来

参考文献

原文

译文

展开▼

摘要

《大英百科年鉴1996》这本书描述了1995年间英美国家人文、社科、宗教、政治、经济等各方面的概况,是一本极具研究价值的书籍。所选取的《经济事务》这一章节用详尽的描述和准确的数据全面且公正地记录了1995年间世界经济的总体发展状况。
   笔者在翻译前,认真研读翻译材料,加深对原文的理解,并查阅相关文献资料,透彻分析所译选段。在翻译时,结合所学的翻译理论,运用所学的词法、句法等翻译技巧,确保忠实原文。译好后交予导师审核,分析初稿中的不足,改进完善。根据导师的建议修改译文,最终定稿,并根据此翻译过程写出翻译报告。对笔者的翻译实践过程进行梳理及分析,阐述了专业笔译的策略选择和具体方法,并总结了笔者在翻译过程中积累的心得体会。
   此翻译实践报告主要包括四个部分:任务描述,翻译过程,案例分析和实践总结。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号