首页> 中文学位 >《人文学科中的冲突》(第一章1-5节)翻译实践报告
【6h】

《人文学科中的冲突》(第一章1-5节)翻译实践报告

代理获取

目录

第一个书签之前

OLE_LINK3

OLE_LINK4

OLE_LINK48

OLE_LINK49

OLE_LINK1

OLE_LINK2

bookmark0

bookmark2

OLE_LINK7

OLE_LINK8

OLE_LINK9

OLE_LINK11

OLE_LINK16

OLE_LINK21

OLE_LINK23

OLE_LINK31

OLE_LINK37

OLE_LINK43

OLE_LINK44

OLE_LINK45

OLE_LINK17

OLE_LINK13

OLE_LINK14

OLE_LINK19

OLE_LINK5

OLE_LINK6

OLE_LINK35

OLE_LINK46

OLE_LINK47

展开▼

摘要

《人文学科中的冲突》一书由罗西·布拉依多蒂和保罗·吉尔罗伊合著而成,主要探讨如何重塑人文学科,促进人文学科的建设与发展的问题。此次翻译实践的材料节选自本书中第一章的第一至第五节内容。 本次翻译实践以尤金·奈达的“功能对等理论”为指导,采用直译与意译相结合、语态转换法、语序调整法、增译法、长句拆分法等翻译方法进行翻译。翻译报告选取翻译过程中典型的疑难例子,从词汇、句法、标点处理、语篇四个层面分析实践过程中译者的翻译思路和翻译技巧。最后译者对此次翻译实践进行反思,总结翻译经验与获得的启示。 通过此次翻译实践,译者对翻译理论的理解更加深刻,积累了一定的翻译经验。同时,译者也领会到了源文本的现时意义。

著录项

  • 作者

    祁鑫欣;

  • 作者单位

    郑州大学;

  • 授予单位 郑州大学;
  • 学科 翻译硕士
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 宋根成;
  • 年度 2018
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类
  • 关键词

    人文学科;

  • 入库时间 2022-08-17 10:30:48

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号