第一个书签之前
摘 要
Abstract
Chapter 1 Introduction
1.1 Introduction to the translation project
1.2 Objective and significance of the translation
1.3 Theoretical foundation of this report
1.4 Layout of this report
Chapter 2 Literature Review
2.1 Previous studies on the text type theory
2.2 Application of text type theory in the transla
2.3 Previous studies on the translation of exposit
Chapter 3 Text Type Analysis and Features of the S
3.1 Text type analysis of the source text
3.2 Features of the source text
3.2.1 Lexical features of the source text
3.2.2 Syntactic features of the source text
3.2.3 Textual features of the source text
Chapter 4 Methods and Techniques Adopted in the Tr
4.1 Lexical translation
4.1.1 The translation of proper nouns
4.1.2 The translation of abbreviations
4.1.3 The translation of metaphorical words
4.1.4 The translation of pronouns
4.2 Syntactic translation
4.2.1 The translation of simple compound sentences
4.2.2 The translation of parallel compound sentenc
Chapter 5 Conclusion
References
Acknowledgements