首页> 中文学位 >第三届国际中等教育论坛口译实践报告
【6h】

第三届国际中等教育论坛口译实践报告

代理获取

目录

声明

摘要

第一章 翻译任务简介

1.1 任务背景介绍

1.2 翻译任务要求

1.3 翻译任务性质

第二章 翻译过程描述

2.1 译前准备

2.1.1 翻译人员的确定

2.1.2 早期译前准各

2.1.3 中后期译前准备

2.1.4 临时准备

2.2 翻译过程

2.2.1 现场翻译执行情况

2.2.2 突发情况的处理

2.3 译后事项

2.3.1 自我评价

2.3.2 委托方评价

第三章 案例分析

3.1 带稿同传中的精力分配问题

3.2 顺句驱动指导下的翻译技巧

3.2.1 断句

3.2.2 增补

3.2.3 词性转换

3.3 合理简约策略的运用

3.4 中古诗文英译的策略

第四章 翻译实践总结

4.1 实践中未解决的问题及反思

4.1.1 过度依赖原稿问题

4.1.2 中英对等翻译问题

4.2 对未来的展望

参考文献

附录

致谢

展开▼

摘要

本报告为一篇中译英的带稿同声传译实践报告,任务为作者参与的河北正定中学第三届国际中等教育论坛的同传工作。参加本次论坛的主要有5位来自英美的优秀中学校长和4位中方学校代表。本报告重点选取了3篇正中校长发言稿作为本报告的研究对象,着重讨论中译英带稿同传带给译员的挑战及其解决方案。
  本报告共分为四章。第一章为翻译任务简介,主要介绍了本次口译任务的背景、特点和要求。第二章对翻译过程进行了简要的描述,主要包括译前准备、译中事项和译后反思三个方面,简述了译前准备阶段的各项工作内容,口译任务执行当中遇到的各种问题及其反思。第三章为案例分析,在案例分析中主要探讨了带稿中译英同传过程中的精力分配问题及合理简约和顺句驱动策略的应用。第四章是对本次翻译实践的总结,再次阐述了译前准备的重要性,指出了翻译当中存在的问题,并对今后的学习工作提出了新的期望。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号