摘要
Abstract
Contents
Abbreviations
Chapter 1 Introduction
1.1 Background
1.2 Purpose
1.3 Methodology
1.4 Structure of the Thesis
Chapter 2 Literature Review
2.1 Overview of Inter-culture Study
2.2 Brief Introduction to the Chinese Translation of Hamlet
2.3 Previous Researches on Chinese Translation of Hamlet
2.4 Previous Researches on the Translation of Rhetorical Devices of Hamlet
Chapter 3 Inter-culture in the Translation of Rhetorical Devices of Hamlet
3.1 Inter-culture in Metaphor Translation
3.2 Inter-culture in Pun Translation
3.3 Inter-culture in Repetition Translation
3.4 Summary
Chapter 4 Reflection and Comparison of Inter-culture in the Translation of Hamlet
4.1 Restraining Factors of Inter-culture Reflection
4.1.1 Social and Historical Backgrounds
4.1.2 Stylistic Features
4.1.3 Strategies for Translating Rhetorical Devices
4.1.4 Translation Purposes and Preferences
4.2 Comparison of Inter-culture Reflection among Five Translation Versions
4.2.1 Common Features
4.2.2 Individual Features
4.3 Summary
Chapter 5 Conclusion
5.1 General Summary of the Thesis
5.2 Limitations of the Thesis
5.3 Suggestions for Further Studies
Bibliography
Acknowledgment
声明